Blog
Entente pour un mécanisme/ Entente for a mechanism
Transit Krakow-Muszyna
le voyage est un abandon de ses souvenirs au fil des paysages de la roue.
Tout se refond en soi entre deux sautes temporelles de bus, les sensations s’émoussent et se confondent entre l’ici et là-bas.
De grands lacs prennent le soleil couchant, pièces d’eau calmes perché sur les mots au loin aperçus de Cracovie.
Une belle région de moyenne montagne forestière et de prairie s’offre aux limites de la Pologne et de la Slovaquie.
03-08-2013
C’est un calme olympien qui règne dans cette localité surplombé par l’imperturbable moyenne montagne slovaque.
Ce sont ses rues quasi-désertes en plein été qui lui accordent l’état des choses inchangées, si ce ne sont que les manques d’aménagement urbain dans la bourgade au temps reclus.
Lové dans un des méandres de sa rivière, tout s’est oublié jusqu’à sa ligne de chemin de fer qui ne laisse plus qu’entendre la fréquence lourde des trains de marchandise et non plus de voyageurs.
Contexte de pavillonnaires vernaculaires rénové récemment avec parcelles, délimités par clôtures potagères.
Situation de fond de vallée, délaissée livrée aux exploitations agricoles environnantes.
Où se trouve le pittoresque dans le réaménagement européen planifié.
06-08-2013
Announcement for Plaveč
(suite aux allégations de slovaques : »Le coeur de l’Europe, c’est nous… »
ce à quoi j’ai entonné d’instinct dans l’instant : » où l’Europe sans coeur/Le coeur d’une Europe est Slovque/Echangez vot’Europe… »)
After hearing allegations from Slovak people : « We are the heart of Europe, I instinctively and immediately intoned « where heartless Europe/ The heart of Europe is slovak/ Exchange yer Europe »
Plaveč so being the middle
Of the Europ is not so little
In the middle of mountains
Come exchange our european
Differences and eat the apple
Parabol in the city field
Just all together to feel
In between everybody to be happy
With our european apple pie.
En slovaque:
Oznam pre Plaveč
Po vypočutí tvrdení od Slovákov : « Sme srdce Európy, Som inštiktívne a ihneď zanôtil « kde bezcitná Európa/ srdcom Európy sú slováci/ Vymeň svoju Európu »
Plaveč, tak je v strede
V Európe nie je taký malý
V strede hôr
Príď vymeniť náš európsky
Rozdiel a jesť jablko
Parabola v mestskej oblasti
Len cíťme všetci spolu
Medzitým všetci boli šťastní
S našim európskym koláčom.
Traduction par Linda van Dalen
Le Val de Plavec
Qui est le Slovaque de Plavec ?Quiet val où l’eau vaque avec
Le fond d’une largeur vaste
D’une contrée se rétrécissant
D’un calme retrait saississant
Des maisons viagers à vergers aérés
De méandres à voyager
d’un massif firmament étendu
D’étoiles au convoi attendu.
Détroit en faux plateau
Sinueux serpent d’eux et d’eau
Descendant de là haut
D’un rythme acoustique régulier
Ponctuant l’environnement séculier ;
Rien ne pourrait troubler
Le calme chenal oublié
Aux traces acier ferré
Qu’aucun artiste ne ferait
Changer de sort démantelé,
Face aux crêtes forestières dentelées.
Parlez haut par vos post socialistes speakers :
« Why walking about to dreaming tracks ? »
Kto je slovák z Plavča ?
Je ako kľudné údolie kde tečie rieka
hlboká a široká;
Ako úzka dolina,
kráľovstvo ohlušujúceho ticha;
Ako domčeky starkých v ovocnom sade;
Ako meander, ktorý láka na výlet
k širokým záhonom hviezd.
(Traduction: Sylvia Jonville)
Textes liés au projet « Mécanismes pour une entente » initié par Marta Jonville et Tomas Matauko. À paraître dans Deadline, hebdomadaire du projet